sexta-feira, 14 de maio de 2010

Cantando Аллилуйя!




Outro dia, aconteceu algo muito, poderia dizer, “engraçado” conosco. Tivemos que rir em silêncio e sozinhos.
Já estamos aqui há quase 6 meses, e ainda não falamos a língua russa ou mesmo a língua ucraniana. O que falamos são algumas palavras e algumas frases em russo. Mas hoje está muito melhor do que quando chegamos.
Quando chegamos à Ucrânia as frases não tinham nenhum sentido e não conseguíamos separar as palavras. Era um som contínuo, totalmente sem sentido. Hoje entendemos palavras e com isso podemos saber sobre que assunto se está falando. Também no metrô conseguimos identificar as estações que são faladas nos alto-falantes. Quando vamos à igreja, conseguimos identificar o assunto. Ainda nos é difícil achar as passagens bíblicas na Bíblia, seja russa ou em português, porque os nomes são totalmente diferentes.
Bíblia em língua russsa

Por exemplo: Genesis é Бытне. Первая кнга Моисеева. (Gênesis. Primeiro livro de Moisés). E Apocalípse, o último livro da Bíblia é Октровение Иоанна Богослова.
Como eu disse a ordem também é diferente. Por exemplo:
O Novo Testamento começa igual: Mateus (Матфея), Marcos (Марка), Lucas (Луки), João (Иоанна), Atos (Деяниа святых Апостолов)… mas aí a coisa já muda, pois a seguir vem: Tiago (Иакова), I e II Pedro (Петра), e as epístolas em ordem diferente, e lá no finalzinho, o Apocalipse.
No Ano Novo ganhei um Novo Testamento em russo, dei uma olhadinha, mas é muito difícil para nós ainda. Agora comprei uma Bíblia completa em lingual russa. Algumas palavras já são conhecidas. O problema com a lingual é que as palavras também são declinadas, o que faz com que uma palavra possa ter 7 variantes diferentes. Até os nomes mudam e algumas vezes ficam muito feio para os nossos ouvidos acostumados com os nossos nomes imutáveis. Mas aqui alguns nomes acabam soando femininos (para os brasileiros) dependendo da frase. O meu nome pode se tornar Jonatana, dependendo do lugar em que ele estiver na frase. Complicado esse russo!
Outro dia perguntei pra minha mãe quantos anos demorou pra eu falar. Ela me disse “um ano”. Pensei comigo: “Ainda tenho mais seis meses. E se levar em conta que o Russo é mais difícil, preciso ter alguns meses a mais.” (rsrsrs)
Aqui além de não sabermos a lingual, somos também analfabetos. Sim, porque para ler livros, jornais, calendários, propaganda, somos muito lentos. E às vezes quando conseguimos ler, não conhecemos o significado da palavra e muito menos a pronúncia correta.
No metro existem algumas telas de televisão que ficam passando alguns trechos de programas de TV, propagandas e anúncios, como qual é a estação que parou e qual será a próxima. Dentro da programação tem uma piadinha escrita na tela. Do lado está o desenho de um homem. Ele fica olhando pra vc. E quando a piada acaba, ele dá uma risadinha. No início eu estava lendo a primeira palavra e ele já estava rindo. Agora, muitas vezes eu consigo ler toda a piada. Não entendo nada, mas pelo menos ele ri quando eu já terminei. (Isso também é uma piada!)
Mas, voltemos à igreja.
Nos cultos eles usam um projetor de video que projeta a letra dos hinos que vão ser cantados. A gente vai enrolando. Se colocarem um gravador para captar somente a nossa voz, será um desastre. Mas no meio da multidão, vamos cantando. Quando o hino é conhecido, fica um pouco mais fácil.

No dia 1 de maio, o hino era um desses conhecidos. Aliás conhecido demais. Estava cantando (ou tentando ler e cantar) e a parte mais fácil era o coro, ou quando aquela palavra se repetia Аллилуйя. Como essa era uma palavra que se repetia muito, foi ficando cada vez mais fácil cantá-la. E claro, quando chegava nessa palavra, a gente enchia o peito e cantava pra valer. Nos outros pedaços era aquela coisa de “hum, hum, hum, hum….”
O nome do hino é Всë, сотворëнное Творцом.
Notem a primeira estrofe:

Всë, сотворенное Творцом,
Пой с ликованьем,
С торжеством – Аллилуйя! Аллилуйя!
Солнца горячие лучи,
Месяц, сияющий в ночи,

Славьте Бога! Славьте Бога!
Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!

Após cantarmos a primeira estrofe, a Priscila, minha esposa, disse: «Estamos parecendo o Mr. Bean.»
Dali em diante era dífícil cantar e não sorrir, mas também éra difícil não cantar ainda mais forte o Аллилуйя! Аллилуйя! (Aleluia, aleluia...) (rsrsrs).
Em nosso Hinário Adventista é o hino de número 15, «Vós, Criaturas do Senhor»

Vós, criaturas do Senhor,
Oh, elevai a Deus louvor!
Oh, louvai-O! Aleluia!
Tu, Sol dourado a refulgir;
Tu, Lua em prata a reluzir!
Oh, louvai-O! Oh, louvai-O!
Aleluia! Aleluia! Aleluia
Ó Terra e Céu, a Deus honrai;
Preito de amor e graças dai!
Oh, louvai-O! Aleluia!
Flores, erguei-vos em canção 
Ao grande Deus da criação!
Oh, louvai-O! Oh, louvai-O!
Aleluia! Aleluia! Aleluia!
Vós, homens sábios e de bem,
Dai ao Senhor louvor também!
Oh, louvai-O! Aleluia!
Dai glória ao Filho, glória ao Pai,
E ao Santo Espírito louvai!
Oh, louvai-O! Oh, louvai-O!
Aleluia! Aleluia! Aleluia!
Depois conversamos e rimos muito de nosso «momento Mr. Bean».
Se você ainda não assistiu esse episódio do Mr. Bean na igreja, dê uma olhada. Apenas coloque eu e a Priscila na mesma situação (com exceção das balinhas e das caretas – rsrsrs).